प्रमाणित भाषांतरकार कसे व्हावे

लेखक: Mark Sanchez
निर्मितीची तारीख: 7 जानेवारी 2021
अद्यतन तारीख: 19 मे 2024
Anonim
अभ्यासात मन कसे लावावे ? | अभ्यास कसा करावा ? | 14 Scientific tips to Concentrate in Study | Marathi
व्हिडिओ: अभ्यासात मन कसे लावावे ? | अभ्यास कसा करावा ? | 14 Scientific tips to Concentrate in Study | Marathi

सामग्री

इतर विभाग

व्यावसायिक अनुवादक आणि दुभाषी न्यायालये, रुग्णालये, शाळा आणि विद्यापीठे आणि व्यवसायांमध्ये लेखी आणि बोललेल्या शब्दासह कार्य करतात. काही नोक For्यांसाठी प्रमाणपत्र १००% आवश्यक नसते, परंतु आपली व्यावसायिक क्षमता सिद्ध केल्यामुळे करिअरची प्रगती आणि उच्च नुकसानभरपाईचे दरवाजे उघडतात. युनायटेड स्टेट्सकडे कोणतीही सार्वत्रिक भाषांतर प्रमाणपत्र प्रमाणपत्र संस्था नाही आणि म्हणून प्रत्येक कार्यक्षेत्रात त्यांची स्वत: ची प्रमाणित संस्था आणि पात्रतेची आवश्यकता असते. आपण सामान्य प्रमाणपत्र किंवा एखादे विशेषज्ञ कायदेशीर किंवा वैद्यकीय प्रमाणपत्र पाठपुरावा करणे निवडत असलात तरीही आपल्याला त्यांचे शिक्षण आणि पूर्व शर्ती अनुभवण्याची आवश्यकता आहे आणि परीक्षा उत्तीर्ण करणे आवश्यक आहे. यशाच्या सर्वोत्तम संधीसाठी, आपल्या परिस्थिती, कौशल्य आणि व्यावसायिक विकासाच्या उद्दीष्टांसाठी सर्वात योग्य फिट असलेल्या मान्यताप्राप्त संस्थेची निवड करा.

पायर्‍या

पद्धत 3 पैकी 1: अमेरिकन ट्रान्सलेटर असोसिएशन (एटीए) द्वारा प्रमाणित करणे


  1. ऑफरवर भाषा तपासा. अमेरिकन ट्रान्सलेटर असोसिएशन भाषांतरकारांसाठी सामान्यीकृत प्रमाणपत्र कार्यक्रम ऑफर करते आणि राष्ट्रीय आणि आंतरराष्ट्रीय पातळीवर व्यापकपणे ओळखले जाते. आपण इंग्रजीमध्ये अनुवादित करण्यासाठी आणि इंग्रजीमधून आपल्या लक्ष्यित भाषेत अनुवाद करण्यासाठी पात्रता प्राप्त करू शकता.
    • अरबी, क्रोएशियन, डॅनिश, डच, फ्रेंच, जर्मन, इटालियन, जपानी, पोर्तुगीज, रशियन, स्पॅनिश आणि स्वीडिशमधून इंग्रजीमध्ये अनुवादित करण्यासाठी प्रमाणपत्र उपलब्ध आहे.
    • इंग्रजीमधून चीनी, क्रोएशियन, डच, फिनिश, फ्रेंच, जर्मन, हंगेरियन, इटालियन, जपानी, पोलिश, पोर्तुगीज, रशियन, स्पॅनिश, स्वीडिश आणि युक्रेनियन भाषांतरीत प्रमाणपत्र देखील उपलब्ध आहे.

  2. आपण त्यांच्या प्राथमिक आवश्यकता पूर्ण केल्याचे तपासा. एटीएकडे कठोर पात्रतेची आवश्यकता आहे जी आपण पूर्ण केली पाहिजे. एटीए वेबसाइट सिस्टम आणि आवश्यकतांचे अधिक तपशीलवार वर्णन करते परंतु तेथे दोन मूलभूत निकष आहेत जे आपला अर्ज करण्यापूर्वी पूर्ण केले पाहिजेत.
    • सर्टिफिकेशनसाठी अर्ज करण्यासाठी आपण एटीएचे सदस्य असणे आवश्यक आहे परंतु आपण चाचणी अर्ज बनवण्याबरोबरच सदस्य बनू शकता.
    • एसीटीएफएलकडून (स्रोत, अमेरिकन कौन्सिल ऑन द टीचिंग ऑफ फॉरेन लॅंग्वेज) आपणास आपल्या स्त्रोत आणि लक्ष्य दोन्ही भाषांमध्ये वाचन प्रवीणता चाचणी प्रदान करणे आवश्यक आहे.

  3. मान्यता देण्याच्या अटी पूर्ण करा. एटीएद्वारे प्रमाणित होण्यासाठी पात्रता आवश्यकता म्हणजे शिक्षण, अनुभव आणि मूल्यांकन केलेल्या प्रावीण्य यांचे संयोजन. अर्ज करण्यास पात्र होण्यासाठी आपण खालील पैकी एक निकष पूर्ण केले पाहिजे:
    • सध्या Féd Internration Internationalationale des Traducteurs द्वारे प्रमाणित करणे.
    • एटीए एज्युकेशन अँड अध्यापनशास्त्र समितीच्या मान्यताप्राप्त यादीतील मान्यताप्राप्त अनुवाद आणि व्याख्या संस्थेतून पदवी घेणे.
    • अनुवादक म्हणून पदवी आणि दोन वर्ष काम करण्याचा अनुभव घेणे.
    • अनुवादक म्हणून किमान पाच वर्ष काम करण्याचा अनुभव असणे.
  4. चाचणी घ्या. ही एक आव्हानात्मक तीन तासांची परीक्षा आहे ज्यामध्ये हे समाविष्ट होईलः स्त्रोत-भाषेचे आकलन, भाषांतर तंत्र आणि आपल्या लक्ष्यित भाषेमध्ये लेखन. आपले व्याकरण आणि शब्दांच्या निवडी तसेच आपल्या अनुवादाची एकंदर गुणवत्ता आणि अचूकता यावर आपले वर्गीकरण केले जाईल.
    • एटीए चाचणीत स्वत: ला यशस्वी होण्याची उत्तम संधी देण्यासाठी एटीए प्रमाणन परीक्षेचा प्रयत्न करण्यापूर्वी तुम्ही एसीटीएफएल स्केलवर किमान ‘प्रगत-निम्न’ पातळी गाठली असल्याची खात्री करा.
    • एटीए वेबसाइटवर उपलब्ध असलेल्या सराव चाचण्यांचा फायदा घ्या. उमेदवारांना तीन परिच्छेदन दिले जातात. पॅसेज अ एक वृत्तपत्र संपादकीय, एक निबंध, एक काल्पनिक पुस्तक असू शकते. पॅसेज बी सामग्रीमध्ये तांत्रिक, वैज्ञानिक किंवा वैद्यकीय असू शकते. पॅसेज सी आर्थिक, व्यवसाय किंवा कायदेशीर दस्तऐवज असू शकतो. उमेदवारांनी दोन लेखी परिच्छेदांचे भाषांतर केले पाहिजे. ए अनिवार्य आहे आणि उमेदवार बी किंवा सी एकतर निवडू शकतात.
  5. आपल्या कारकीर्दीत प्रगती करण्यासाठी आपली मान्यताप्राप्त स्थिती वापरा. एकदा आपल्याला आपले प्रमाणपत्र प्राप्त झाल्यावर आपल्याला एटीए-प्रमाणित भाषांतर शिक्का आणि एक व्यावसायिक सेवा एटीए निर्देशिका आणि अनुवाद आणि सेवा दुभाषा सेवेच्या निर्देशिकेत देखील प्राप्त होईल. हे आपल्याला उद्योगांच्या मानकांना मंजूर झालेल्या व्यावसायिक म्हणून नियोक्ते स्वत: चे विकत घेण्यास सक्षम करेल.
    • एटीए सील आपला प्रमाणपत्र क्रमांक दस्तऐवजीकरण करेल जो आपण आपल्या कागदपत्रांवर वापरू शकता.
    • एकदा आपले नाव अनुवादक आणि दुभाष्यांच्या एटीए निर्देशिकेत सूचीबद्ध केले की एखादी व्यक्ती किंवा कंपनी व्यावसायिक भाषांतरकार शोधणारी आपली कंपनी आपल्याला शोधण्यात आणि आपल्या संपर्काचा तपशील पाहण्यास सक्षम असेल.

3 पैकी 2 पद्धत: नॅशनल असोसिएशन ऑफ ज्युडिशरी इंटरप्रिटर आणि ट्रान्सलेटरद्वारे प्रमाणित करणे

  1. आपली पात्रता तपासा. न्यायालयीन व कायदेशीर भाषांतरण सामान्य प्रतिभागी कर्तव्ये सोडून दिले आहेत ज्यात प्रतिवादी, फिर्यादी, पीडित आणि दिवाणी व फौजदारी खटल्यातील साक्षीदारांशी व्यवहार करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या उच्च नैतिक मानकांमुळे केले जाते. आपण स्पॅनिश मध्ये प्रमाणित फेडरल इंटरप्रिटर - किंवा 20 पैकी कोणत्याही भाषेत राज्य दुभाषे बनू शकता.
    • राज्य दुभाष्यांसाठी पात्रता आवश्यक असणारी राज्ये राज्ये वेगवेगळी असतात म्हणून आपल्या स्वत: च्या कोर्टाच्या इंटरप्रिटरिंग प्रोग्रामद्वारे तपासा.
    • फेडरल दुभाष्यांसाठी पात्रता आवश्यक असल्यास इंग्रजी आणि स्पॅनिश भाषेत मूळ भाषेची प्रभुत्व असणे आवश्यक आहे तसेच वेगवान स्पष्टीकरणातील तीन पद्धती करण्यात सक्षम असणे आवश्यक आहे: सलग अर्थ लावणे, एकाचवेळी व्याख्या करणे आणि कागदपत्रांचे दृश्य अनुवाद. कोर्टाच्या सेटिंग्जमधील संवेदनशीलता आणि विवेचनाची जटिलता म्हणजे आपण वेगवान आणि तंतोतंत कार्य केले पाहिजे.
  2. फेडरल दुभाषे चाचणी घ्या. फेडरल प्रमाणित दुभाषे होण्यासाठी आपण दोन भाग (इंग्रजी आणि स्पॅनिश) लेखी आणि तोंडी परीक्षा उत्तीर्ण करणे आवश्यक आहे. एफसीआयएस हँडबुक त्रुटी शोधणे आणि प्रतिशब्द वापरण्याची क्षमता यावर विशिष्ट सल्ला देऊन लेखी आणि तोंडी परीक्षांची तयारी कशी करावी हे सांगते.
    • यशाची चांगली टीप म्हणजे ऑनलाईन एफसीआयसी स्वयं-मूल्यांकन चाचणी घेणे. आपल्या वास्तविक कौशल्याच्या पातळीबद्दल स्वत: बरोबर प्रामाणिक रहा. आपण परीक्षेत प्रवेश करू शकता हे सुनिश्चित करण्यासाठी आपणास ज्या क्षेत्रावर कार्य करण्याची आवश्यकता आहे त्याबद्दल ज्ञान देईल.
    • एफसीआयसी वेबसाइट उमेदवारांना पूर्ण-लांबी सराव परीक्षा देते. आपल्याला चाचणीच्या उत्तरांची आवश्यकता असलेल्या प्रश्नांची अंतर्दृष्टी देण्यासाठी त्यांचा लाभ घ्या.
  3. राज्य दुभाषे चाचणी घ्या. आपण आपल्या परीक्षेत दोन-भाग चाचणी उत्तीर्ण होणे आवश्यक आहे. चाचणी आवश्यकता आणि फी राज्य दर राज्यात भिन्न असतात म्हणून आपल्या क्षेत्राच्या विशिष्ट आवश्यकतांचा सल्ला घेणे आवश्यक आहे.
    • आपल्याला तयार करण्यात मदत करण्यासाठी एनसीएससी वेबसाइटवरील सराव चाचण्यांचा फायदा घ्या, आपले विशिष्ट कौशल्य अंतर ओळखून त्यावरील उपाययोजना करा.
    • एनसीएससी वेबसाइटवरील स्वयं-अध्ययन संसाधने आणि टूलकिट्स एक उत्कृष्ट साधन आहे. आपल्या लक्ष्यित भाषेसाठी ही बाह्यरेखा अभ्यास साहित्य, संदर्भ साहित्य, सलग आणि एकाच वेळी शब्दकोष.
  4. आपल्या कारकीर्दीत प्रगती करण्यासाठी आपली अधिकृत स्थिती वापरा. एकदा आपण पात्र झाल्यानंतर आपण कायदेशीर सेटिंगमध्ये व्यावसायिक दुभाषे म्हणून राष्ट्रीय पातळीवर मान्यता प्राप्त कराल. ही कौशल्ये भिन्न भौगोलिक क्षेत्रे आणि तज्ञांच्या क्षेत्रामध्ये हस्तांतरणीय आहेत. हे आपली वचनबद्धता आणि नीतिशास्त्र दर्शवेल आणि आपण याची खात्री करुन घ्याल की आपण कोणाशी व्यवहार करता त्याला आपल्या पात्रतेचे आणि नैतिक मानकांचे आश्वासन दिले जाईल.
    • फेडरल कोर्टाचे दुभाषेचे प्रमाणपत्र राष्ट्रीय पातळीवर राज्य आणि फेडरल दोन्ही न्यायालये मान्य करतात.
    • राज्य कोर्टाचे दुभाषेचे प्रमाणपत्र हे राज्यानुसार बदलत्या परस्पर आवश्यकतांच्या अधीन आहे.

पद्धत 3 पैकी: राष्ट्रीय प्रमाणित वैद्यकीय इंटरप्रिटर (सीएमआय) नॅशनल बोर्ड ऑफ प्रमाणित

  1. आपली पात्रता तपासा. जर आपली रूची वैज्ञानिक किंवा वैद्यकीय क्षेत्रात काम करण्यास आवडत असेल तर आंतरराष्ट्रीय वैद्यकीय इंटरप्रिटर असोसिएशन त्यांच्या सर्टिफाइड मेडिकल इंटरप्रिटर प्रोग्राम (सीएमआय) मार्फत प्रमाणपत्र देईल. आपण त्यांच्या गरजा भागवू शकल्यास आपण आपल्या लेखी आणि तोंडी भाषांतर आणि व्याख्या तपासणार्‍या परीक्षेस बसू शकता. कार्यक्षमता.
    • आपण मंजूर केलेला वैद्यकीय दुभाषे शैक्षणिक कार्यक्रम पूर्ण केला आहे हे सिद्ध करणे आवश्यक आहे. आयएमआयए वेबसाइटवर मंजूर प्रशिक्षण कार्यक्रमांची एक रेजिस्ट्री पोस्ट केली जाते ..
    • आपण आपला स्त्रोत आणि लक्ष्य भाषा कौशल्य बॅचलर, मास्टर्स, पीएच.डी. किंवा उच्च शिक्षण संस्था किंवा एसीटीएफएल पात्रता (अमेरिकन कौन्सिल ऑन द टीचिंग ऑफ फॉरेन लँग्वेज) च्या कुठल्याही पदवीद्वारे सिद्ध केले पाहिजे.
  2. चाचणी बसा. तोंडी आणि लेखी परीक्षांमध्ये चाचणी घेण्यात येणा knowledge्या ज्ञान क्षेत्रांमध्ये व्यावसायिक प्रशिक्षण, अनुभव आणि आचार समाविष्ट केले जाईल. आपल्याला वैद्यकीय शब्दावली, आपली भूमिका आणि जबाबदा responsibilities्या, नीतिशास्त्र, क्षमता, कायदेशीर समस्यांचे आणि नियमांचे ज्ञान यावर चाचणी केली जाईल.
    • आपल्यासाठी सर्वात योग्य अशा पद्धतीने आपण परीक्षा देऊ शकता. एकतर आपल्या घरातील संगणकाद्वारे किंवा देशभरातील बर्‍याच मान्यताप्राप्त चाचणी साइटपैकी एक.
    • आपल्याला परीक्षेतून बाहेर काढण्यासाठी कमकुवत स्थाने सुधारण्यावर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी सीएमआय उमेदवार हँडबुकमध्ये समाविष्ट असलेल्या मदतीची आणि साधनांचा वापर करा - आपल्याला नियमांबद्दल किंवा कायदेशीर समस्यांविषयी अधिक शिकण्याची आवश्यकता आहे का?
  3. आपली अधिकृत स्थिती वापरा. हे प्रमाणपत्र मिळविणे आपल्याला एक व्यावसायिक क्रेडेन्शियल प्रदान करते जे राज्यरेषा ओलांडते आणि तज्ञ वैद्यकीय संस्थांमध्ये काम मिळविण्यासाठी वापरले जाऊ शकते. हे दर्शविते की आपण वैद्यकीय सेटिंग्जमध्ये वैयक्तिकरित्या आणि रिमोट (आभासी) भाषांतर आणि व्याख्या दोन्ही प्रदान करण्यास व्यावसायिकदृष्ट्या सक्षम आहात.
    • आपल्याला सीएमआय क्रेडेन्शियल विशिष्ट भाषांमध्ये प्राप्त होईल ज्यासाठी तोंडी परीक्षा उत्तीर्ण झाली आहे (उदाहरणार्थ सीएमआय-स्पॅनिश, किंवा सीएमआय-कोरियन).
    • आता आपण प्रमाणित आहात की आपण करार केलेल्या प्रत्येक वैद्यकीय सुविधेद्वारे आपल्या कौशल्यांची चाचणी करण्याची आवश्यकता नाही.

समुदाय प्रश्न आणि उत्तरे



मी प्रमाणित भाषांतरकार आणि दुभाषक कसे होऊ शकतो?

फक्त या लेखातील चरणांचे अनुसरण करा.


  • मी इंग्रजी आणि इटालियनमध्ये प्रमाणित कसे होऊ?

    वरील चरणांचे अनुसरण करा आणि आपण जी भाषा शिकू इच्छिता त्यास पर्याय द्या. वरील भाषेत प्रमाणित होण्याऐवजी फक्त इंग्रजी आणि इटालियनमध्ये प्रमाणित व्हा.


  • मी बॅचलर डिग्री न घेता प्रमाणित अनुवादक होऊ शकतो?

    होय, 1 जानेवारी, 2017 पर्यंत एटीएकडे यापुढे परीक्षा घेण्याची कोणतीही आवश्यकता नाही.


  • मला भारतात प्रमाणित केले जाऊ शकते?

    होय, अनुवादक होण्यासाठी प्रमाणपत्रे बर्‍याच देशांमध्ये उपलब्ध आहेत.


  • मी दुसर्‍या भाषेत अस्खलित असल्यास आणि माझ्याकडे काही डिग्री नसल्यास मला प्रमाणपत्र कसे मिळेल?

    या लेखातील चरणांचे अनुसरण करा, दुभाषे म्हणून प्रमाणित होण्यासाठी आपल्याकडे पदवीची आवश्यकता नाही.


    • मला झेक भाषेचे प्रमाणपत्र कोठे मिळेल? उत्तर

    टिपा

    • सांस्कृतिक बारीकसारीकपणा आणि बारकाईने जाणीव ठेवा. उदाहरणार्थ आपण फ्रेंचचा अभ्यास करत असाल तर फक्त फ्रान्सच्या पलीकडे पहा आणि क्युबेक, न्यू ब्रंसविक, बेल्जियम, स्वित्झर्लंड, लुझियाना, अल्जेरिया इत्यादींच्या फ्रेंच बोलीभाषा आणि संस्कृतींचा विचार करा.
    • बर्‍याच विद्यापीठे भाषांतर किंवा व्याख्या मध्ये प्रोग्राम देतात. कॅनडाचे ओटावा विद्यापीठ आणि न्यूयॉर्क विद्यापीठ भाषांच्या विस्तृत सूचीमध्ये पात्रता प्रदान करते.
    • भाषांतरात पदवी आवश्यक नसते. स्वतःला एका बँकेत भाषांतरित करताना पहा? वित्त पदवी मिळवा. स्वतःला इस्पितळात काम करताना पहायचे आहे का? जीवशास्त्र पदवी मिळवा
    • आपण आंतरराष्ट्रीय प्रमाणित किंवा प्रमाणित होण्यासाठी आपल्या प्रमाणपत्राचा वापर करून आपल्या व्यावसायिक पोहोच वाढवू शकता. आंतरराष्ट्रीय संस्थांमध्ये नॅशनल redक्रिडिएशन Authorityथॉरिटी फॉर ट्रान्सलेटर अँड इंटरप्रिटर (ऑस्ट्रेलिया), कॅनेडियन ट्रान्सलेटर, टर्मिनोलॉजिस्ट tersण्ड इंटरप्रिटरस काउन्सिल आणि चार्टर्ड इन्स्टिट्यूट ऑफ लँग्विस्ट (युनायटेड किंगडम) यांचा समावेश आहे.

    चेतावणी

    • प्रमाणित होण्यासाठी आपला वेळ आणि पैशाची सिंहाची गुंतवणूक आवश्यक आहे. परीक्षा सोपी नसतात आणि यशस्वी होण्यासाठी तुम्ही बसण्यासाठी तयारीत वेळ व प्रयत्न खर्च करणे आवश्यक असते.

    इतर विभाग जुलै २०२० पर्यंत, जागतिक आरोग्य संघटना आपल्यास सीओव्हीआयडी -१ of ची लक्षणे आढळल्यास वैद्यकीय फेस मास्क घालण्याची आणि आपल्या भागात ट्रान्समिशन दर जास्त असल्यास नॉन-मेडिकल फेस मास्क घालण्याची ...

    इतर विभाग जेव्हा आपल्या खालच्या पायाच्या मागील भागातील स्नायू शारीरिक हालचालींनी ओढलेले असतात तेव्हा आपले वासरू “ओढलेले” (किंवा ताणलेले) होऊ शकते.हलकी सूज, लालसरपणा किंवा जखम यासह आपल्या पायात वेदना क...

    मनोरंजक पोस्ट